フランスはまだ5月なのに季節外れの猛暑(la canicule)だそうですが、ここ青森市ではしばらく涼しい日が続いていました。それでも今日は汗ばむぐらいに気温が上がりました。もう半袖でもよさそうです。
今年春からのオンライン講座にはまだほとんど希望者がいないので、希望者がいれば随時無料体験授業を行います。お気軽にお問い合わせください。
詳細はこちらのリンクからご覧ください。
青森市にある油川フランス語・英語教室ではオンライン講座を開講していますので、世界中どこからでも受講できます。使いやすいZoomを使った講座なので誰でも簡単に受けられます。
オンラインばかりでなく対面授業も新規受付をしていますので、青森在住の方はお気軽にご相談ください。
開講中の授業について、詳しくはページ上の「フランス語オンライン講座」(このリンクもクリックできます)のタブをご覧ください。
今回は5月25日から5月30日までの授業の内容をご紹介しますので、受講をお考えの方は参考にしてください。どの授業も無料見学できます。

黄色で示している時間は春からの新規開講授業です。空いている時間について何かご希望があれば遠慮なくご提案ください。
水曜日と土曜日の「フランス語の新聞・雑誌を読む」の授業はそれぞれまだ生徒が一人だけなので、興味がある方はぜひご参加ください。
火曜日の「フランス文学」は今生徒が4人ですがまだ余裕があります。
「原語で親しむフランス文学」は日曜日13:00~14:30と火曜日19:30~21:00の二コマです。この授業では以前フランスの高校で用いられていた仏文学の教科書で、仏文学アンソロジーでもあるラガルド・エ・ミシャールを使い、さまざまな作家の作品の抜粋とその解説を読んでいきます。参加者には音読と仏文和訳が求められます。特に参加基準はありませんが、だいたい仏検二級程度以上のフランス語力が必要とされます。詳しくはこちらのブログ記事をご覧ください。
原語で親しむフランス文学 5月31日(日)13:00~14:30
この授業は来週から本格的に始まります。この授業の参加希望者は今のところ一人だけですので、興味がある方はお問い合わせください。まずヴィクトール・ユゴーの小説の抜粋から読み始めます。
原語で親しむフランス文学 5月26日(火)19:30~21:00
今回もロマン・ロラン『ジャン・クリストフ』の抜粋の続きを読みました。これは第4巻「反抗」の抜粋で、音楽のインスピレーションの訪れについて書いたものです。
Souvent, cela survenait après des heures de prostration où son esprit s’agitait dans le vide. Plus souvent encore, à des moments où il pensait à autre chose, causant ou se promenant. S’il était dans la rue, un respect humain l’empêchait de manifester trop bruyamment sa joie. Mais, à la maison, rien ne le retenait plus. Il trépignait ; il sonnait une fanfare de triomphe. Sa mère la connaissait bien, et elle avait fini par savoir ce que cela signifiait. Elle disait à Christophe qu’il était comme une poule qui vient de pondre.
(訳)このようなことが起きるのは、空虚の中で震える憔悴状態の中で精神が何時間も過ごした後のことが多かったが、それよりもさらに、おしゃべりしたり散歩したりして他のことを考えているときのことが多かった。路上にいるときは、世間体ゆえにあまりにけたたましく喜びを表現することができなかったが、家にいるときに抑えつけるものはもう何もなかった。足を踏みならし、勝鬨の声を上げるのだ。母親はこの声をよく知っていて、ついにはそれがどういう意味なのかわかるようになっていた。まるで卵を産んだばかりの雌鶏のようだとよく言ったものだ。
ここに出てくるrespect humainという熟語は「世間体」という意味で、伝統的にはrespectのCの文字をリエゾンして/ʀɛspɛkymɛ̃/と発音します。たしかに発想としては「人に対する敬意」というところから来ていますが、あまりポジティブな感情ではありません。
この授業の生徒は現在四名です。興味がある方はご遠慮なくお問い合わせください。オンラインでの無料体験授業、見学ができます。
フランスの雑誌・新聞を読む 5月30日(土)16:30~18:00
今回もSocietyという隔週誌の2月12日号に載った記事で、インターネット上の署名運動ブームを扱ったPét’ la formeという文章の続きを読みました。
Puis la pétition arrive en Angleterre au Moyen-Âge, et en France le 8 décembre 1788, lorsque Joseph-Ignace Guillotin – qui donnera son nom à la guillotine -, adresse 20 pages à Louis XVI, demandant au “meilleur des rois” de “sortir de l’état d’oppression et d’avilissement dans lequel [les citoyens ont] gémi trop longtemps”.
(訳)それから中世に陳情書の波が英国にやって来て、フランスには1788年12月8日にその波が到達した。それは
後にギロチンの名付け親となるジョゼフ=イニャス・ギヨタンがルイ16世に20ページの書面を送り、「最良の王」に「市民があまりにも長い間苦しんできた抑圧と悲惨の状態から引き出してくれるように」と要望したときのことである。
フランス人は署名運動が好きですが、実際にこのpétitionという単語が使われるようになったのは革命期のことだそうです。ギヨタンは普通選挙を求める陳情書を提出したそうですが、結局フランス国王には認められずに有罪判決を受けたそうです。歴史的にはなかなか面白いエピソードですね。
この授業の生徒は現在一名だけです。興味がある方はご遠慮なくお問い合わせください。オンラインでの無料体験授業、見学ができます。
フランスの新聞・雑誌を読む 5月27日(水)13:30~15:00
この授業は今回お休みでした。この授業の生徒は現在一名だけです。興味がある方はご遠慮なくお問い合わせください。オンラインでの無料体験授業、見学ができます。
フランス語入門は春から新規開講の授業で、日曜日午前10:30~12:00です。
まだ希望者がいないので、フランス語を初歩から勉強したい人はこの機会にお問い合わせください。初回の授業は無料です。
A1からB2レベルの授業の教科書は主にフランスの出版社CLE InternationalのTendancesというものを用います。それぞれのレベルの冒頭数ページのPDFがこちらのリンクからご覧になれますのでご利用ください。
このTendancesはいい教科書ですが、出版されてからもう10年経つので、次は同じ出版社のOdysséeという教科書に切り替える予定です。
フランス語A1の現在開講中の授業は火曜日午後1時~2時30分です。
フランス語A1 5月26日(火)13:00~14:30
Unité 6 – Leçon 4 – Consommer
第6ユニット第4課 消費する
これはある場面を想像して、そのような場面で何をいうかを考える練習問題です。
Préparez et jouez la scène à trois.
Vous avez invité des amis au restaurant. À la fin du repas, vous demandez l’addition mais vous avez oublié votre portefeuille et votre carte bancaire.
Vous vous excusez.
Vos deux amis veulent payer…
現在この授業の生徒は二名です。
フランス語初級会話A1レベルのオンライン授業に興味がある方はお問い合わせください。無料見学ができます。
フランス語A2の現在開講中の授業は土曜日午前10時30分~12時です。
フランス語A2 5月30日(土)10:30~12:00
Unité 4 – Bilan
第4ユニットまとめ
このユニットのまとめ問題の中から能動態を受動態に変える練習問題を紹介します。
Transformez les phrases en commençant par les éléments en gras.
Cinéphiles
a. En 2011, sept millions de spectateurs ont vu le film Intouchables.
b. En 2012, le film The Artist m’a enthousiasmée.
c. Sur la Côte d’Azur, on tourne beaucoup de films.
d. L’année prochaine, on va réaliser la saison 5 de ma série télévisée préférée.
e. Cédric Klapisch vous engagera comme figurant pour son nouveau film ?
f. Non, on prendra seulement des personnes de plus de 40 ans.
受動態の文を作るときには過去分詞の性数一致に注意しましょう。
現在この授業の生徒は一人だけです。
フランス語初級会話のオンライン授業(A2レベル)に興味がある方はお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。
フランス語B1レベルの授業は木曜日と月曜日の午後7時30分~9時です。木曜日の方は今回B1レベルに移ったばかりです。
フランス語B1 5月28日(木)19:30~21:00
今回からOdysséeという教科書を使ったB1レベルの授業が始まりました。
Unité 1 – Être et paraître
第1ユニット 中身と見た目
人間の中身と見た目の問題は大昔から提起されています。もちろん見た目よりも中身の方が大切なのですが、とはいえ日とは見た目で判断されがちですね。フランス語のことわざにはL’habit ne fait pas le moine(僧服が僧をつくるのではない)というものがあり、「人は見かけによらぬもの」という意味だとされます。
次の文を読んで、自分の意見をフランス語で考えてみましょう。特にEnfin, l’apparence n’est pas simplement physiqueという言葉の意味について考えてみましょう。
L’apparence est importante. Cela commence généralement par le soin que l’on porte à son
visage (à sa coupe de cheveux, par exemple), mais aussi aux tatouages ou aux piercings que l’on a… ou pas. Si on est une femme, il peut quelquefois être difficile de vivre sans maquillage. Et si on est un homme, on peut aussi être victime de la mode des visages rasés ou non. Enfin, l’apparence n’est pas simplement physique. Elle passe aussi par le caractère car il est souvent possible de reconnaître une personne passionnée ou amoureuse.
Et vous ? Pouvez-vous vous décrire physiquement et dire quel est votre style ? Est-il facile de deviner votre caractère ?
Pourquoi ?
この授業の生徒は現在一人だけです。興味がある方はお問い合わせください。
フランス語B1 5月25日(月)19:30~21:00
Unité 5 – Défendre une cause – Leçon 1 – Expliquer un phénomène écologique
第5ユニット 主義主張をする 第1課 環境問題に関する出来事を説明する
今回は狼の保護に関する記事と生物多様性についての短い文章を読みました。以下は生物多様性についての文章です。
LA DÉFENSE DE LA BIODIVERSITÉ
Jusqu’au milieu du XXe siècle, la France a été un pays essentiellement agricole. L’augmentation des terres cultivées, les pesticides, les engrais, la chasse aux animaux nuisibles sont à l’origine de la disparition progressive de certaines espèces animales et végétales. Ce phénomène est une des causes du développement du mouvement écologiste dans les années 1970. Des célébrités comme le journaliste de télévision Nicolas Hulot ou l’actrice Brigitte Bardot défendent cette cause.
Il en résulte de nombreuses mesures pour la protection de la biodiversité : création de parcs naturels, de réserves naturelles, aménagement de certaines zones (rives des rivières, passages sous les routes pour les animaux sauvages). Mais la protection de ces animaux pose des problèmes aux agriculteurs et aux éleveurs.
今回はミシェル・フュガン・エ・ル・ビッグ・バザールの1972年のヒット曲、Une belle histoireを聴きました。日本ではサーカスが78年に「Mr.サマータイム」の題名でカバーしてヒットしました。授業ではフランス語の歌詞と日本語訳字幕をつけたものを観ています。
現在この授業の生徒は四名です。
B1レベルの授業に興味がある方はお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。
フランス語B2レベルの授業は土曜日午後1時~2時30分、午後2時45分~4時15分の二コマです。
フランス語B2 5月30日(土)13:00~14:30
Unité 6 – Projet – Défendre ou critiquer un projet
第6ユニット自由課題 企画、計画の弁護あるいは批判をする
ここでは行政によるさまざまな企画、計画について弁護したり批判したりすることを学びます。フランス語の学習が進んでくると、自分の意見を明確に述べる練習が必要になってきます。
これはフランスで選挙権を16歳に引き下げようという提案に関する記事です。
Le droit de vote à 16 ans s’invite dans la campagne
[…] La question du droit de vote à 16 ans gagne du terrain dans le monde politique.
Même Thierry Solère, porte-parole de François Fillon, s’est déclaré favorable à la mesure. Le PS comme les écologistes ont, eux, ouvert leur primaire aux non-majeurs.
Plus encore, Jean-Luc Mélenchon a inscrit ce nouveau droit dans son programme :
« Il s’agit de modifier le poids politique de la jeunesse dans la société, explique le candidat de la France insoumise. Il est relégué aujourd’hui. (…) Dans ces conditions, il n’est pas surprenant que tant de candidats et dirigeants politiques ignorent tout simplement la jeunesse en se limitant à quelques formules incantatoires très générales. »
L’Humanité, 23/12/2016.
この授業の生徒は現在二名です。興味がある方はお問い合わせください。
フランス語B2 5月30日(土)14:45~16:15
Unité 8 – S’intégrer dans une région – Leçon 1 – Décrire les lieux et leur histoire
第8ユニット 地方になじんだ生活をする 第1課 場所とその歴史について書く
これは誰もが無料で文化遺産を訪れることができる「文化遺産の日」の機会にパリジアン紙週末版に掲載された記事の抜粋で、16世紀のフランス王、フランソワ1世が建てたヴィレールコトレ城について書かれたものです。
Le château de Villers-Cotterêts, berceau de l’état civil (1539)
En août 1539, le roi de France François Ie (1494-1547) signe à Villers-Cotterêts (Aisne), à 80 kilomètres au nord de Paris, une ordonnance qui pose les premières pierres de la citoyenneté française. L’un de ses articles institue ce qui deviendra l’état civil, en exigeant des curés qu’ils enregistrent par écrit les baptêmes dans leur paroisse. Un autre établit que tous les actes légaux et notariés seront désormais rédigés en français et non plus en latin, afin d’être compris de tous.
François 1er séjourne régulièrement au château de Villers-Cotterêts, qu’il surnomme « Mon plaisir ». Il en a imaginé les plans de manière à pouvoir y pratiquer ses loisirs préférés : une vaste
salle de réception, une autre pour le jeu de paume (l’ancêtre du tennis est alors très en vogue) et surtout, un accès direct à cette forêt « excédant en grandeur toutes celles de France » pour s’adonner aux joies de la chasse… Aux XVIIe et XVIIIe siècles, les ducs d’Orléans en deviennent propriétaires, y recevant Louis XIV ou Molière. Le château conserve aujourd’hui un bel ensemble de pierres sculptées et son parc, dessiné par Le Nôtre, a préservé les grandes lignes de sa composition d’époque.
Laurence Beauvais, Le Parisien Magazine, 09/09/2016.
この授業の生徒は現在一名だけです。興味がある方はお問い合わせください。
全ての授業について初回の見学あるいは体験授業は無料です。
以上の授業に興味がある方はこのサイトのお問い合わせページ、あるいはこのページの上下にあるメールアドレスからお気軽にお問い合わせください。料金は90分の授業がひと月4回で12,000円です。二コマ受講される方は、二コマ目が割引料金で8,000円になります。