衆議院選挙は惨憺たる結果に終わり、これからしばらくの間は日本の民主主義が危機にさらされることになりましたが、過激な極右思想には対抗し、今ある日本を守っていきたいですね。外国語を勉強するということは排外主義を拒絶することを前提にしないと成り立ちません。今ある日本は鎖国した日本ではなく、開かれた国なのです。

青森市にある油川フランス語・英語教室ではオンライン講座を開講していますので、世界中どこからでも受講できます。使いやすいZoomを使った講座なので誰でも簡単に受けられます。

オンラインばかりでなく対面授業も新規受付をしていますので、青森在住の方はお気軽にご相談ください。

現在開講中の授業について、詳しくはページ上の「フランス語オンライン講座」(このリンクもクリックできます)のタブをご覧ください。

今回は2月9日から14日までの授業の内容をご紹介しますので、受講をお考えの方は参考にしてください。どの授業も無料見学できます。

黄色で示している授業はまだ生徒がいません。内容についてはこのブログの最後の方に書いてありますのでスクロールしてみてください。濃い青で示しているのはまだ教科書が最初の方の授業ですので、これからでも参加できます。フランス文学の授業も随時生徒を募集しています。

毎週火曜日午後7時30分から9時の時間は「原語で親しむフランス文学」です。この授業では以前フランスの高校で用いられていた仏文学の教科書で、仏文学アンソロジーでもあるラガルド・エ・ミシャールを使い、さまざまな作家の作品の抜粋とその解説を読んでいきます。参加者には音読と仏文和訳が求められます。特に参加基準はありませんが、だいたい仏検二級程度以上のフランス語力が必要とされるかと思います。詳しくはこちらのブログ記事をご覧ください。

原語で親しむフランス文学 2月10日(火)19:30~21:00

ポール・ブールジェの代表作、『弟子(Le Disciple)』の抜粋の続きを読みました。

Je peux me plaindre moi-même, au lieu de me faire horreur, comme cela m’arrive lorsque je me rappelle ce que j’ai pensé alors, cette froide résolution caressée dans mon esprit, consignée dans mes cahiers, vérifiée, hélas ! dans les événements, la résolution de séduire cette enfant sans l’aimer, par pure curiosité de psychologue, pour le plaisir d’agir, de manier une âme vivante, moi aussi, d’y contempler à même et directement ce mécanisme des passions jusque-là étudié dans les livres, pour la vanité d’enrichir mon intelligence d’une expérience nouvelle.
(訳)僕は自分に嫌悪を感じることなく自分のことを哀れに感じることもできる。当時僕が考えたことを思い出すときには嫌悪を感じることがある。心のうちにあの冷酷な決意を抱き、それをノートに書き、なんたることかそれが出来事の中で実証されてしまった。その決意とはあのお嬢さんを愛することなく、純粋な心理学者の好奇心をもって誘惑するというものだ。自分で行動するという喜び、生ける人間の心をもてあそぶという楽しみのためにそうするのであり、これまでは本の中で研究してきた情熱のメカニズムを僕もまた直接自分の目で観察するという喜びのためにそうするのだ。それは新しい経験によって僕の知性を豊かにするという虚栄心のためなのである。

なかなか論理のつながりを読み解くのが難しい長い文ですが、論理的に読み解くことができます。
Comme cela m’arriveのcelaは直前のme faire horreur(自分に嫌悪を感じる)を意味しています。
その次のlorsque je me rappelle ce que j’ai pensé alorsのce que j’ai pensé alors(そのとき私が考えたこと)と同格のものとして、以下にcette froide résolutionとla résolution de séduire cette enfant sans l’aimerが並んでいます。
Pour le plaisir d’agirの意味がとりにくいですが、これまで人間心理について本を読んで知っていたけれど、それを自ら行動して実践して感じる楽しみのためにということです。このle plaisirはd’agir、de manier une âme vivante、d’y contemplerという三つの不定詞を伴い、最後のpour la vanitéはここのpour le plaisirと並列です。

この授業の生徒は現在四名です。興味がある方はご遠慮なくお問い合わせください。オンラインでの無料体験授業、見学ができます。

フランスの雑誌・新聞を読む 2月14日(土)16:30~18:00

今回この授業はお休みでした。現在は月刊誌Psychologiesの一月号に載ったCe que notre goût des polars raconte de nous(サスペンス小説嗜好から何がわかるか)を読んでいます。

この授業の生徒は現在一名だけです。興味がある方はご遠慮なくお問い合わせください。オンラインでの無料体験授業、見学ができます。

フランスの新聞・雑誌を読む 2月11日(水)13:30~15:00

今回はレクスプレス誌1月22日号に載ったNapoléon, un mauvais causeur de la trempe de Trump(トランプのように口汚かったナポレオン)という記事の続きを読みました。

Napoléon n’est pas un gentleman, ce dont s’apercevront quelques aristocrates européens. Citons Fersen : « Ce fameux général a absolument les manières et le ton d’un parvenu qui prend l’insolence pour de la noblesse et la vanité pour la dignité. » Ou le prince de Ligne : « Napoléon ne parle bien que lorsqu’il est préparé. Si cela dure longtemps, il lui échappe des mots puérils, communs ou de mauvais ton. »
(訳)ナポレオンは紳士ではなく、このことに気づいたヨーロッパの貴族が幾人かいた。たとえばフェルセンは「件の将軍の作法と口調はまったく、無礼さを高貴さと取り違え、虚栄心を威厳と取り違える成り上がりのものだ」と云っている。また、リーニュ公は「ナポレオンは準備してきたときしかうまく話せない。時間が長くなると子供っぽいことば、俗なことば、悪いことばが口から出てくる」とも云う。

Ce dont s’apercevront quelques aristocrates européensのようにce+関係節をつなげて「このことが~だ」ということばを続けるのはよくある文体です。ここでは主語と動詞が倒置しています。「~に気づく」という意味の代名動詞s’apercevoirはdeがついた補語を伴うので、ここでは関係代名詞dontを使っています。Les aristocrates s’apercevront de ce fait(貴族たちはこの事実に気づくことになる)という意味ですね。この関係節の先行詞ceは「このこと(ce fait)」を意味しています。
フェルセン伯の引用も関係節に気をつけましょう。ここのqui prendの先行詞はun parvenuです。
ここで使われている構文prendre A pour Bは「AをBと取り違える」という意味です。
リーニュ公の引用の中のil lui échappeは非人称構文で、主語のilは何も意味しません。意味上の主語はdes mots以下で、こういったことばが「彼から洩れる」という意味です。Ces mots échappent à Napoléonということですね。

この授業の生徒は現在一名だけです。興味がある方はご遠慮なくお問い合わせください。オンラインでの無料体験授業、見学ができます。

A1からB2レベルの授業の教科書は主にフランスの出版社CLE InternationalのTendancesというものを用います。それぞれのレベルの冒頭数ページのPDFがこちらのリンクからご覧になれますのでご利用ください。

フランス語A1の現在開講中の授業は火曜日午後1時~2時30分です。

フランス語A1 2月10日(火)13:00~14:30

Unité 5 – Projet – Écrire une carte postale ou un courriel de voyage
第5ユニット自由課題 絵葉書や旅行についてのメールを書く

今回はレユニオン島旅行についてのメールを読んで、それについての練習問題を解きました。文法ばかりでなく内容理解も確実にできるようにしたいですね。

Chers amis,
Nous passons d’excellentes vacances sur l’île de La Réunion.
C’est une île magnifique. Nous avons découvert des paysages très variés: belles plages blanches, hautes montagnes, forêts, grandes cascades…
Ici, on peut tout faire. Nous avons fait ensemble de magnifiques randonnées. Frédéric a commencé le canyoning et moi, pour la première fois de ma vie, j’ai fait de la plongée. Une expérience extraordinaire!
Ici, c’est l’hiver mais il fait bon (25 °C dans la journée) et nous avons du soleil tous les jours.
La nourriture est très bonne, les gens sont sympas et le soir on s’amuse bien à chanter et à danser sur de la musique traditionnelle.
Un seul problème: il y a trop de touristes!
On pense bien à vous et on espère que vous allez bien.
Voici quelques photos de notre séjour.
Milles bisous.
Lise et Frédéric

現在この授業の生徒は二名です。
フランス語初級会話A1レベルのオンライン授業に興味がある方はお問い合わせください。無料見学ができます。

フランス語A2の授業は土曜日午前10時30分~12時、木曜日午後7時30分~9時の二コマです。興味がある方はぜひとも都合がよい時間を選んでお問い合わせください。

フランス語A2 2月14日(土)10:30~12:00

Unité 4 – Leçon 2 – Comprendre un fait divers
第4ユニット第2課 三面記事を理解する

今週はフランス語圏のメディアについての短い文章を読みました。

LES MÉDIAS FRANCOPHONES
·Il existe de nombreux médias francophones. L’Agence France-Presse (AFP) diffuse de l’information dans le monde entier. TV5Monde, chaîne de télévision culturelle francophone, est l’un des cinq plus grands réseaux mondiaux présents dans 200 pays. France 24, Africa 24, Euronews diffusent également l’information francophone. Pour la radio, RFI (Radio France Internationale) reste le média radio francophone par excellence. Il faut y ajouter Africa no 1, Medi 1 (franco-arabe).
·Les francophones de l’hémisphère Nord ont de multiples moyens de s’informer :
– des chaînes généralistes et d’information : BFMTV, I-Télé, LCI, RDI Québec, RTBF, RTS romande, France Télévisions, TF1, Arte, Canal+… ;
– des quotidiens gratuits (20 minutes) ;
– des journaux nationaux et régionaux : en France, Le Monde, Le Figaro, Le Parisien/Aujourd’hui en France ; en Suisse, Le Temps ; au Québec, Le Devoir ; en Belgique, Le Soir.
·Dans les pays francophones du Sud, il existe aussi une presse nationale : El Moudjahid, El Watan (Algérie) ; Fraternité (Côte d’Ivoire), Le Soleil (Sénégal) ; Le Matin (Maroc). L’Orient-Le Jour (Liban) est le grand quotidien francophone du Moyen-Orient.
Tous les médias possèdent aujourd’hui des sites internet, de plus en plus consultés.

現在この授業の生徒は一人だけです。
フランス語初級会話のオンライン授業(A2レベル)に興味がある方はお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語A2 2月12日(木)19:30~21:00

Unité 8 – Leçon 4 – Découvrir des traditions
第8ユニット第4課 伝統の発見をする

これはモントリオール滞在について報告するメールの一例です。

Salut Karen,
Mon séjour à Montréal se passe bien. Hier, c’était dimanche et nous avons fait une « partie de sucre ». Nous sommes allés dans une cabane à sucre, à quelques kilomètres de Montréal. C’était une vraie cabane de bois, dans une forêt d’érables. Le paysage de neige était magnifique. Le patron était génial : grande barbe, chemise à carreaux, bon vivant. D’abord, nous avons goûté une tire d’érable. Le patron a versé du sirop d’érable chaud sur de la neige. Il a formé un bâton glacé. C’était délicieux.
Puis, nous avons mangé des plats traditionnels. Tous étaient préparés avec du sirop d’érable : des œufs dans le sirop, du jambon et de la saucisse au sirop. Quel repas !
Il y avait une très bonne ambiance. Nous avons sympathisé avec des Québécois qui adorent les traditions de leur pays. Il y avait de la musique traditionnelle et nous avons dansé. On a passé une super journée !
Erwan

この授業の生徒は現在一人だけです。興味がある方はお問い合わせください。

フランス語B1レベルの授業は月曜日午後7時30分~9時です。

フランス語B1 2月9日(月)19:30~21:00

Leçon 2 – Faire face à un problème
第4ユニット第2課 問題に向き合う

これはオリヴィエ・バルー監督の2015年の映画、Entre nousのシナリオの抜粋です。オリヴィエ・バルーはカド・メラッドとの漫才コンビ、カド・エ・オリヴィエで有名な人です。

DISPUTE ENTRE AMIS
Richard, récemment divorcé a invité deux couples d’amis (Philippe et Astrid, Gilles et Carole) pour une croisière sur un voilier. Il leur présente sa nouvelle compagne, Daphnée, qui a 20 ans de moins que lui, qui est belle, intelligente mais très maladroite. En tombant du lit, elle s’est blessée au visage. Dès le premier soir, un conflit éclate. Astrid reproche à Daphnée d’être la cause du divorce de Richard. Daphnée réplique en citant l’empereur romain Marc Aurèle.
Le lendemain, sur le pont du voilier.
Philippe (gêné) : Je voulais m’excuser pour hier soir. J’avais trop bu… Pour Astrid, il faut apprendre à la connaître.
Daphnée : Bon… ce n’est pas trop grave.
Philippe : Il lui faut toujours quelques jours pour s’acclimater. Ce matin, ça devrait aller mieux.
Astrid arrive sans dire un mot et s’assoit.
Carole : Et Astridou, je te sers un petit café ? (Astrid lui tend une tasse vide.) Tu as bien dormi ? (Astrid reste muette. Carole s’adresse alors à Daphnée.) Ça te fait mal ?
Daphnée : Un petit peu, oui.
Astrid (d’un air méchant) : Ça va devenir violet et moche…
Daphnée : « Une fois réduites à ce qu’elles sont physiquement, les choses retrouvent leur peu d’importance », Marc Aurèle.
Écoute Astrid. J’ai pas envie que tu gâches tes vacances et je n’ai pas envie que tu gâches les miennes. Alors, on a deux options : soit on s’explique maintenant, soit on s’ignore poliment pendant le séjour.
Astrid (elle se lève et quitte ses amis) : Option numéro 2.
Entre Amis, film d’Olivier Baroux avec Daniel Auteuil, Gérard Jugnot, François Berléand, Zabou Breitman, Mélanie Doutey, Isabelle Gélinas, 2015.

現在この授業の生徒は三名です。
B1レベルの授業に興味がある方はお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語B2レベルの授業は土曜日午後1時~2時30分、午後2時45分~4時15分の二コマです。

フランス語B2 2月14日(土)13:00~14:30

Unité 5 – Bilan grammatical
第5ユニット文法のまとめ

これは関係代名詞を使って二つの文をつなげる問題です。前置詞がついた複合形になる場合もあるので気をつけてください。

Associez les deux phrases en utilisant un pronom relatif.
Un logement original
a. Je vis sur une péniche. Elle est amarrée près de la tour Eiffel.
b. Elle est amarrée au quai de Suffren. À côté de ce quai, se trouve le départ des bateaux-Mouches.
c. C’est une péniche de transport de charbon. J’ai aménagé sa soute.
d. L’intérieur fait 100 m. Je l’ai aménagé moi-même.
e. Sur le pont, il y a un petit jardin. Dans ce jardin, je cultive mes légumes.
f. Sur mes étagères, j’ai posé des souvenirs de voyage. Je tiens beaucoup à ces souvenirs.
g. Je dispose d’un équipement. Je me sers de cet équipement quand je vais naviguer sur les canaux et les fleuves.

この授業の生徒は現在二名です。
フランス語B2レベルの授業に興味がある方はお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語B2 2月14日(土)14:45~16:15

Unité 6 – Projet – Défendre ou critiquer un projet
第6ユニット自由課題 企画、計画の弁護あるいは批判をする

ここでは行政によるさまざまな企画、計画について弁護したり批判したりすることを学びます。フランス語の学習が進んでくると、自分の意見を明確に述べる練習が必要になってきます。
これはフランスで選挙権を16歳に引き下げようという提案に関する記事です。

Le droit de vote à 16 ans s’invite dans la campagne
[…] La question du droit de vote à 16 ans gagne du terrain dans le monde politique.
Même Thierry Solère, porte-parole de François Fillon, s’est déclaré favorable à la mesure. Le PS comme les écologistes ont, eux, ouvert leur primaire aux non-majeurs.
Plus encore, Jean-Luc Mélenchon a inscrit ce nouveau droit dans son programme :
« Il s’agit de modifier le poids politique de la jeunesse dans la société, explique le candidat de la France insoumise. Il est relégué aujourd’hui. (…) Dans ces conditions, il n’est pas surprenant que tant de candidats et dirigeants politiques ignorent tout simplement la jeunesse en se limitant à quelques formules incantatoires très générales. »
L’Humanité,
23/12/2016.

この授業の生徒は現在一名だけです。興味がある方はお問い合わせください。

現在生徒を募集中の授業について以下にお知らせします。希望者がいれば授業を始めますので、ご遠慮なくお問い合わせください。初回は無料体験授業です。

フランス語入門は月曜日午後3時30分~5時で新規開講します。フランス語の勉強を始めてみたいという人、むかし少し勉強したけれどもう一度チャレンジしてみたいという方はぜひともお問い合わせください。この授業では『アクティブに学ぶフランス語文法』(アルマ出版)という教科書を使います。興味がある方はお問い合わせください。

水曜日と日曜日の午前10時30分~12時の時間の授業は「フランス語の絵本を読む」と「フランス語の発音」です。いずれも月2回の隔週授業です。
「フランス語の絵本を読む」の授業では、フランスの6~10歳の子供向け月刊誌、Je lis déjàに掲載された絵本を読みます。頭が禿げた男性とその頭にとまった小鳥の物語、Un oiseau juste làの冒頭数ページがこちらのリンクで読めます。フランス語の文法を一通り終わらせた方向けの授業です。文法や単語ばかり勉強していても有機的な語学力は身につかないので、命が通った文章を読んでみましょう。何よりもその方が楽しく学習できます。単にフランス語の絵本を読んでみたい方にもお勧めです。

「フランス語の発音」の授業では初級者向け発音練習のテキスト、Phonétique progressive du français (débutant), CLE Internationalを使いますが、フランス語版に準拠した日本語のテキストも使います。最初の数課のテキストをこちらのリンクからご覧ください。外国語学習においてリズムがとても大切なものなので、最初はフランス語のリズムから勉強します。

水曜日午後1時30分~3時と土曜日午後4時30分~6時は「フランス語の新聞・雑誌を読む」です。現代の時事フランス語に親しむことを目的とした授業です。あくまで文章の正確な理解を目的とした語学の授業です。だいたい仏検2級レベル以上の方向けです。

木曜日午前10時30分~12時と日曜日午後1時~2時30分は「中級読みもの」の授業で、「フランス語のやさしい新聞」と「フランス語の子供向け歴史物語」の授業をそれぞれ隔週で行います。

いずれもテキストのサンプルはこちらのリンクからご覧になれます。

隔週授業については二つのうち一つだけ受けることも両方受けることもできます。詳細はこちらのブログをご覧ください。

全ての授業について初回の見学あるいは体験授業は無料です。

以上の授業に興味がある方はこのサイトのお問い合わせページ、あるいはこのページの上下にあるメールアドレスからお気軽にお問い合わせください。料金は90分の授業がひと月4回で12,000円です。二コマ受講される方は、二コマ目が割引料金で8,000円になります。隔週授業は90分の授業がひと月2回で6,000円になります。

Je vous en prieという短い文にフランス語学習者が発音を苦手にしている子音が四個含まれています。この動画ではこれらの子音の発音の練習の仕方をわかりやすく紹介していますので、ぜひご覧ください。よろしければチャンネル登録と高評価をお願いします。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA